Pardonpeton!

La vera aspekto de la retejo ne povas por esti korekte rigardata per via retumilo.
La adreso:
Universala Esperanto-Asocio
Nieuwe Binnenweg 176, 3015 BJ Rotterdam, Nederlando
tel.: +31 10 436 1044
faks.: +49 30 364280169
rete: vidu la liston
 
tekoiku2012 → le jeu ...
Le jeu de mots en espéranto
Stefan MacGill
Résumé

Dans notre effort de montrer que l’espéranto est une langue vivante, authentique, qui convient à un usage pratique, nous devons montrer son adéquation et ses mérites dans des domaines aussi variés que possible. Les journalistes qui écrivent sur la langue choisissent souvent les plus communs d’entre eux : permet-elle de blasphémer, de plaisanter, de faire l’amour, de faire des jeux de mots.

Malgré l’assertion du diariste Samuel Johnson (1709-1784) « Le jeu de mots est la forme la plus banale de l’humour “, nous affronterons le sujet. L’espéranto offre des possibilités de jeux de mots très variées, et même extraordinaires, contrairement à l’idée reçue selon laquelle une langue quasiment sans homonymes est impropre à cet art. L’absence d’homonymes figure haut sur la liste des critères linguistiques indispensables pour une langue internationale digne de ce nom, mais elle exclut effectivement cette source de jeux de mots. Des milliers de langues de par le monde sont plus ou moins phonétiques, et les gens parviennent à produire en abondance de subtils jeux de mots dans ces langues, essentiellement au moyen de calembours dérivant de combinaisons de mots. Il en est exactement ainsi pour l’espéranto, parfois même jusqu’à un niveau extrême. Du fait de son unique et féconde capacité à combiner les mots, les possibilités de jeux de mots sont également immenses.

Après un rapide survol des catégories de jeux de mots dans les langues non phonétiques, et de l’histoire des jeux de mots en espéranto, nous nous attacherons à catégoriser les différentes espèces de jeux de mots en espéranto. Les exemples concrets ne manqueront pas. Notre principale catégorie de jeux de mots provient de la composition de mots, et de la possibilité de redécouper de deux ou plusieurs façons différentes les chaînes de lettres qui en résultent.

Préfixe+mot // mot : ge-latine / gelatine ; sen-tas’ / sentas ; fi-liko / filiko… Mot // Mot+suffixe : kolego / kol-ego ; lekanto/ lek-anto ; am-uzo / amuzo ; haringo / har-ingo…

Mot // deux mots : damaĝo / dam-aĝo ; flagrus / flag-rus’ ; fervora / fer-vora…

Deux mots // deux mots : pie dirante / pied-irante ; pen-salta / pens’ alta ; kurta volo / kurtavolo ; reglamento / reg-lamento ; pro verbo / proverbo ; tru-karto / truk-arto…

Comme ci-dessus, mais avec un affixe : skiz-ono / ski-zono ; gru-pigo / grup-igo ; parkanto / park-anto ; regu lite / regul-ite ; plu-veti / pluv-eti ; rel-ego / re-lego ; trib-anoj / tri banoj ; vendredon / vend-re-don’ ; vest-ig-ante / vesti-gante ; ekster-milite / ekstermi lite…

Avec plus de deux éléments : pen-du-mila / pend-um-ila ; deduktus / de-duk-tus’ ; kata pul’ torento / katapulto-rento ; pando-ras’-kat’-ole’ / pandora-skatole…

De plus, nous nous pencherons sur les possibilités d’anagrammes et de palindromes, et sur les remarquables possibilités de créer des grilles de mots croisés cryptées. Dans ce cadre, nous démontrerons de façon convaincante la supériorité de l’espéranto pour la souplesse de la composition de mots. Nous présenterons une série d’exemples qui produisent un résultat possible seulement en espéranto. Nous mettons au défi n’importe quelle autre langue de l’univers d’atteindre un niveau équivalent.

El Gazetaraj Komunikoj

UEA invitas prelegi en la 74-a IKU-sesio en Belfasto
Gazetaraj Komunikoj n-ro 912 (2020-10-20)

IKU-libro 2020: rekorde elŝutita
Gazetaraj Komunikoj n-ro 900 (2020-08-10)

Programo de la Internacia Kongresa Universitato (IKU) en Montrealo
Gazetaraj Komunikoj n-ro 856 (2020-03-19)

UEA invitas IKU-prelegantojn por Montrealo ĝis 15.01.2020
Gazetaraj Komunikoj n-ro 841 (2019-12-25)

UEA invitas prelegi en la 73-a IKU-sesio en Montrealo
Gazetaraj Komunikoj n-ro 823 (2019-09-11)

tekoiku2012 → le jeu ...
Supren
UEA, 2026